kalappadama edhayavadhu seydhu...... நல்லா குழப்புவோமில்லே..!!

singamani's shared items

what ever I've experienced I'm posting that in dis page! u r welcome to add u r comment pl! "Sarva janas sukhino bavantu"

Followers

Sunday, December 12, 2010

NRISHIMA AVATARAM

NRISHIMA AVATARAM
Today is Vaikuntha Ekadashi While scanning thru u tube. I came across this Gem. Hindi film- HARI DARSHAN video.( NRISHIMHA AVATAARAM].. I add this video. 2 this post I like that song “JAI NARAYAN “ ( pl watch this U tube song… Pl watch the U tube…….. http://www.youtube.com/watch?v=-ougpEjV2Rg )
Poet Kambar In His epic work “RAMAYANA” also mention this “avataram.”
(http://www.chennailibrary.com/kambar/yuththa/iranianvathaippadalam10.html)

Thoonilum ulano endru Iranyan vinavudhal
தூணிலும் உளனோ என்று இரண்யன் வினவுதல்

[B] …THOON…….[/b] … Pillar……….
[b]…Ulan… [/b] ……. present (interrogative)……….
[b]…Endru…..[/b] …… said so………..
[b]…Irnyan….[/b] …Iranya kasipu………..
[b]….Vinavudhal……….[/b] .. …questioning ………….

Jaanilum ulan;or thanmai anuvinai sadha kooruitta

Koninum ulan; maa merukkundrinum ulan; in nindra

THOONINUM ULAN ; nee sonna sollinum ulan; ith thanmai

Kaanudhi viraivin endran;” nandru” enak kanakan nakkan…(124)

ஜானிலும் உளன் ;ஓர் தன்மை அணுவினை சத கூறிட்ட

கோணினும் உளன் ; மா மேருக் குன்றினும் உளன் ; இன் நின்ற

தூணினும் உளன் ; நீ சொன்ன சொல்லினும் உளன் ; இத் தன்மை

காணுதி விரைவின் என்றான் ;” நன்று ” எனக் கனகன் நக்கன் …(124)
[B] …Jaan…….[/b] ……… Distance between tip of Thumb to little finger when expanded( I think this the mesaning) ..In Hindi Jaan means life………
[b]…Anu… [/b] ………atom(Microsam)………
[b]…sonna…..[/b] ………Uteer………
[b]…sol….[/b] ………word………
[b]….Meru……….[/b] ………Himalya paaaaarvatam………
[b]….kundru……….[/b] ………mountain ………

{He’s every where..(Omni present)….
Smallest of the things & mightiest of the one is He.
He’s in a minute atom..
He’s the biggest mountain.
He’s in this PILLAR TOO(Note it)he’s in the words u just uttered now.
Will u pl understand it now?}
[b][u] compare… VSN slokam #( 90) [/U] anur brigath krisha…[/b]



Umbarkkum unakkum oththu, iv vulagu engum parandhullanai

KAMBATHTHIN VAZHIYE kaan ,kattudhi; kattidayel,

Kumbath thin kariyai kolmak kondrena, ninnai kondru, un

Sembu oththa kurudhi thekki, udalayum thinben endran…(125)

உம்பர்க்கும் உனக்கும் ஒத்து , இவ் வுலகு எங்கும் பரந்துள்ளானை

கம்பத்தின் வழியே கான், காட்டுதி ; கட்டிடயேல் ,

கும்பத் தின் கரியை கோலமாக் கொன்றேன , நின்னை கொன்று , உன்

செம்பு ஒத்த குருதி தேக்கி , உடலையும் தின்பேன் என்றான் …(125)
[B] …Umbar…….[/b] ……… celestal beings(devaas)………
[b]…Unaku… [/b] ………you………
[b]…oththu…..[/b] ……… vedam/study/law(vidhi), ………
[b]…ulagu….[/b] ………world………
[b]….Engum……….[/b] ………every where………
[B] …Parandhullanai…….[/b] ……… Present………
[b]…kambam… [/b] ………Pillar………
[b]…kattudhi…..[/b] ………show………
[b]… ninnai …. kondru….[/b] …… you…kill………
[b]….sembu oththa kurudhi……….[/b] ………sembu=copper… kurudhi= blood……
[B] …udal…….[/b] ……… body………
[B] …thinben…….[/b] ……… eating( will eat u r body too)………
( pl watch this U tube song… Pl watch the U tube…….. http://www.youtube.com/watch?v=-ougpEjV2Rg )


Azhwaar also says
ENGUM ULAN KANNAN ENDRA MAGANAI KAYNDHU
INGUMULANO ENA IRANYAN THOON
PUDAIPPA ANGU APPODHE AVAN VEEYA THONDRIYA
EN SINGAVEZH PIRAN…
எங்கும் உளன் கண்ணன் என்ற மகனை காய்ந்து
இங்கும் உளனோ என இரண்யன் தூண்
புடைப்ப அங்கு அப்பொதே அவன் வீய தோன்றிய
என் சிங்கவேழ் பிரான் …
[B] …Engum ulan…….[/b] ……… Every where HE’s there………
[b]…Endra… [/b] ………said ………
[b]…Magan…..[/b] ………Son………
[b]…Kayndu….[/b] ………Angered over………
[b]….Ingumulano ?……….[/b] ………Is HE here ?………
[B] …Iranyan…….[/b] ……… Iranya Kasipu –father of Bakhta Prahaladhan………
[b]…Thoon Pudaipa… [/b] ………Breaking(destroying) the pillar………
[b]…Angu appodhe…..[/b] ……… then & There – Instantaneously-( That is important other wise The Devil King wont accept the phenomenon ………
[B] …Veeya…….[/b] ……… annihilate………
[B] …Thondriya…….[/b] ……… appear /(avirbavam)………
[B] …Singavezh…….[/b] ………Lion king/might lion………
[B] …Piraan…….[/b] ………Lord/Bagawan………
Bagawatam also says…….:-
satyaM vidhAtuM nija-bhRRitya-bhAshhitaM
vyAptaM cha bhUteshh-vakhileshhu chAtmanaH /
adRRishyata atyadbhuta-rUpam-udvahan
stambhe sabhAyAM na mRRigam na mAnushhaM
सत्यं विधातुं निज -भ्र्रित्य -भाष्हितं
व्याप्तं च भूतेशः -वखिलेष्हु चात्मनः /
अद्र्रिश्यत अत्यद्भुत -रूपं - उद्वहन
स्तम्भे सभायां न म्र्रिगं न मानुषं

( Hari om)

About Me

My photo
THIRUNINDRAVOOR / CHANDIGARH, CHANDIGARH / TAMIZH NAAADU, India
கருப்பா,கட்டையா, குட்டையா,தொப்பையும் தொந்தியும, அஹ் அஹ் வழுக்க தலையுடன் பார்க்க .. நன்னா அழகாக இருக்கிறேன் …(English translation of my description follows)….. 1-A)--- Black.., Bald … ,Fat…., short structured; generally looking beautiful.---{.Pl Pl agree with Me about my beauty after Reading this description(??) will u? } 2)------ Nothing ventured anything spoiled .That’s the best service I rendered to this society. ----- At least I can thunder I do Nothing so I spoil nothing…….. 3)………Edayum keduthu kutti chuvar akamal irkiren……